系統(tǒng)之家 - 系統(tǒng)光盤下載網(wǎng)站!

當(dāng)前位置:系統(tǒng)之家 > IT快訊 > 詳細(xì)頁(yè)面

出國(guó)無壓力:Microsoft Translator消除語(yǔ)言障礙

編輯:jiayuan 2016-12-15 11:10:48 來源于:網(wǎng)易科技頻道

  語(yǔ)言是人類最大的財(cái)富,也是人類中重要的交際工具!它既能傳遞信息,也能表達(dá)感情。語(yǔ)言障礙也是妨礙人們溝通交流的最大因素,那么該如何打破它呢?

出國(guó)無壓力:Microsoft Translator消除語(yǔ)言障礙

  James Simmonds-Read在倫敦的兒童福利會(huì)工作,他的工作是向移民和難民提供幫助,而他工作對(duì)象中的大多是販賣人口罪行的年輕受害者。對(duì)于James Simmonds-Read而言,克服語(yǔ)言障礙是至關(guān)重要的。

  “他們都是來尋求避難的,其中相當(dāng)多數(shù)人都面臨語(yǔ)言障礙,”他說。“我們不得不頻繁借助翻譯。”然而,人工翻譯的介入又帶來了額外的挑戰(zhàn),因?yàn)樗馕吨@些年輕人必須面對(duì)第三方譯員說出一些敏感信息。

  最近,兒童福利會(huì)找到了一個(gè)更好的解決方案。他們開始使用Microsoft Translator的現(xiàn)場(chǎng)翻譯功能(Live Feature),可借助已聯(lián)網(wǎng)的智能手機(jī)、平板電腦和個(gè)人計(jì)算機(jī)等設(shè)備為多人、多語(yǔ)言、面對(duì)面交談提供現(xiàn)場(chǎng)翻譯。

  Simmonds-Read說,這項(xiàng)技術(shù)讓他不再需要第三方譯員就可以與兒童福利會(huì)所服務(wù)的年輕人直接溝通。

  支持多人、多語(yǔ)言、跨設(shè)備的現(xiàn)場(chǎng)翻譯技術(shù)由位于華盛頓州微軟雷德蒙研究院機(jī)器翻譯組開發(fā)。這項(xiàng)技術(shù)提供了豐富多樣的使用場(chǎng)景,解決了用戶在面對(duì)面時(shí)由于語(yǔ)言不通而導(dǎo)致交流不暢的痛點(diǎn)。例如幫助身處異國(guó)的旅行者更方便地與酒店前臺(tái)、出租車司機(jī)和博物館導(dǎo)游等進(jìn)行交流。教師也可借助該項(xiàng)技術(shù)與只會(huì)說其他語(yǔ)言的學(xué)生家長(zhǎng)進(jìn)行溝通。在紐約市的一個(gè)試點(diǎn)項(xiàng)目中,這項(xiàng)技術(shù)還被用于幫助非英語(yǔ)人群申請(qǐng)由州政府頒發(fā)的身份證。

出國(guó)無壓力:Microsoft Translator消除語(yǔ)言障礙

  微軟研究院Microsoft Translator產(chǎn)品戰(zhàn)略總監(jiān)Olivier Fontana說:“我們的終極目標(biāo)是打破語(yǔ)言障礙。”這項(xiàng)技術(shù)適用于一對(duì)一交談(例如旅行者向酒店前臺(tái)問詢)、一對(duì)多互動(dòng)(例如一名導(dǎo)游與一群游客交談)以及多對(duì)多溝通(例如多語(yǔ)言的商務(wù)會(huì)議和學(xué)術(shù)討論)。只需要每個(gè)人在手機(jī)上打開Microsoft Translator移動(dòng)端的App,掃描二維碼并進(jìn)入聊天界面,就可以開始交流了。

出國(guó)無壓力:Microsoft Translator消除語(yǔ)言障礙

  個(gè)人通用翻譯器這一功能以Microsoft Translator語(yǔ)音翻譯技術(shù)為基礎(chǔ),該技術(shù)已先用于Skype Translator,后者讓使用不同語(yǔ)言的人群能在網(wǎng)上進(jìn)行實(shí)時(shí)交流。

  “Skype Translator能讓被地區(qū)和語(yǔ)言阻隔的人順暢交流,“但它不能滿足面對(duì)面交談的需求,”微軟人工智能及微軟研究事業(yè)部機(jī)器翻譯組研究經(jīng)理Arul Menezes說。他和他的同事們都認(rèn)為, 面對(duì)面跨語(yǔ)種交流所要用到的技術(shù),應(yīng)該更接近于《星際迷航》和其他科幻作品中隨處可見的“通用翻譯器”。

  對(duì)于“個(gè)人通用翻譯器”,團(tuán)隊(duì)決定利用業(yè)已廣泛采用的移動(dòng)設(shè)備,而不再開發(fā)專用的翻譯硬件。Microsoft Translator團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目經(jīng)理Tanvi Surti說:“眼下,智能手機(jī)隨處可見,幾乎人手一只。”Surti負(fù)責(zé)領(lǐng)導(dǎo)Microsoft Translator現(xiàn)場(chǎng)翻譯功能的開發(fā)。

  該團(tuán)隊(duì)開發(fā)了一項(xiàng)技術(shù),讓現(xiàn)有的Microsoft Translator手機(jī)應(yīng)用與網(wǎng)站形成了一個(gè)整體。“我們花了很多時(shí)間思考用戶體驗(yàn)設(shè)計(jì),”Surti說。“比如我們倆說著兩種不同的語(yǔ)言,我們?nèi)绾巫龅娇焖賹?duì)接以便有更多的時(shí)間和注意力用于考慮交談內(nèi)容?”

  新功能使用起來非常簡(jiǎn)單。首先,用戶通過手機(jī)端應(yīng)用或網(wǎng)站登錄這項(xiàng)服務(wù),選擇自己的語(yǔ)言并發(fā)起新會(huì)話。這一過程將生成一個(gè)代碼以及一個(gè)二維碼,其他參與者可以輸入這代碼或掃描二維碼加入,然后選擇自己的語(yǔ)言,談話就可以開始了。

出國(guó)無壓力:Microsoft Translator消除語(yǔ)言障礙

  交談一方在發(fā)言時(shí)要按下鍵盤空格鍵或屏幕上的虛擬按鈕,就像使用對(duì)講機(jī)一樣。幾秒鐘后,他們所說話語(yǔ)的翻譯文本就出現(xiàn)在其他對(duì)話參與者的設(shè)備屏幕上,當(dāng)然是以其各自的母語(yǔ)呈現(xiàn)。對(duì)于部分語(yǔ)言,系統(tǒng)還提供有聲的語(yǔ)音翻譯。

  與大多數(shù)尖端前沿技術(shù)類似,它目前還不夠完美。

  “毫無疑問,目前該技術(shù)的應(yīng)用在質(zhì)量和設(shè)置上都有很多提升的空間。但毫無疑問的是,一旦你完成設(shè)置,就能在多人使用多種語(yǔ)言面對(duì)面交談的過程中獲得‘通用翻譯器’體驗(yàn),”Fontana說。

  深層神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)

  機(jī)器翻譯技術(shù)本身是由運(yùn)行在云中的算法所驅(qū)動(dòng)的,通過使用基于深層神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的翻譯技術(shù),與先前所謂的“統(tǒng)計(jì)型機(jī)器翻譯”相比,它能夠提供更流暢、聽起來更有“人味”的翻譯。

  兩種方法都涉及根據(jù)早前經(jīng)專業(yè)人士翻譯的文檔文本數(shù)據(jù)對(duì)算法進(jìn)行訓(xùn)練,以便讓系統(tǒng)了解一種語(yǔ)言中的單詞和短語(yǔ)如何用另一種語(yǔ)言來表達(dá)。然而,統(tǒng)計(jì)型方法局限在由一兩個(gè)鄰近詞語(yǔ)形成的上下文范圍內(nèi)對(duì)某個(gè)單詞進(jìn)行翻譯,這可能會(huì)導(dǎo)致翻譯出來的語(yǔ)句笨拙而迂回。

  “神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)”受到了掌握多門語(yǔ)言的人類在翻譯過程中大腦中發(fā)生的模式識(shí)別過程的啟發(fā),實(shí)現(xiàn)了更自然的語(yǔ)音翻譯。

  例如,在非神經(jīng)世界中,“一群貓”和“一只貓”被視為不同的實(shí)體;而人類大腦以及神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)則把這兩者視為密切相關(guān)的詞。神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)也可以解析“住宿”和“星宿”兩個(gè)詞中“宿”字的含義區(qū)別。Menezes解釋說:“單詞已經(jīng)不再被視為它所代表的事物,而是一個(gè)包含500個(gè)維度的向量,其本質(zhì)是500組數(shù)字,而每一個(gè)數(shù)字都反映了這個(gè)單詞的某一個(gè)方面。”

  神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)在開始翻譯之前,首先用1000個(gè)維度的向量對(duì)每個(gè)單詞在整個(gè)句子語(yǔ)境下的含義進(jìn)行建模,無論這句話有5個(gè)詞還是20個(gè)詞都是這樣處理的。這一包含1000個(gè)維度的模型(而非單詞)隨后被翻譯成另一種語(yǔ)言。

  此外,F(xiàn)ontana表示,隨著該技術(shù)被使用的次數(shù)越多,翻譯的質(zhì)量也會(huì)不斷提高。他希望看到Microsoft Translator能被包括旅行者、導(dǎo)游、教師和社會(huì)工作者在內(nèi)的廣泛的用戶群體所采用。

  在兒童福利會(huì)供職的Simmonds-Read說,他已經(jīng)可以預(yù)見到這項(xiàng)技術(shù)的多種用途,包括陪同非英語(yǔ)移民和難民一道參加與政府官員和潛在雇主的會(huì)面等。

出國(guó)無壓力:Microsoft Translator消除語(yǔ)言障礙

  “人們?cè)诓荒軠贤ǖ臅r(shí)候幾乎是被隔絕的,”他說。

  觸手可及

  Microsoft Translator凝聚了微軟研究院20多年自然語(yǔ)言處理領(lǐng)域的研究成果,匯集了機(jī)器學(xué)習(xí)(特別是深度學(xué)習(xí)人工智能)、大數(shù)據(jù)、 語(yǔ)言學(xué)、云計(jì)算等幾種前沿技術(shù)。Microsoft Translator目前支持包括中文普通話在內(nèi)的9種語(yǔ)言的語(yǔ)音輸入,近60種語(yǔ)言的文字翻譯。而且這個(gè)數(shù)量還在不斷增加。目前全球已有數(shù)千間企業(yè)在使用微軟自動(dòng)翻譯技術(shù),提高業(yè)務(wù)效率和服務(wù)質(zhì)量。

出國(guó)無壓力:Microsoft Translator消除語(yǔ)言障礙

  支持多人、多語(yǔ)言、跨設(shè)備的現(xiàn)場(chǎng)翻譯功能已通過現(xiàn)有的Microsoft Translator App更新發(fā)布,包括Windows, iOS和Android版本。你可以在相應(yīng)的應(yīng)用商店搜索“微軟翻譯”或“Microsoft Translator”下載。交談發(fā)起者將獲取的交談專屬二維碼分享給其他參與者就可以交流了。

  通過Microsoft Translator,你可以在不同的族群中盡情釋放自己的語(yǔ)言藝術(shù)。那些感興趣的小伙伴,可要多多留意哦!

標(biāo)簽 Microsoft

發(fā)表評(píng)論

0

沒有更多評(píng)論了

評(píng)論就這些咯,讓大家也知道你的獨(dú)特見解

立即評(píng)論

以上留言僅代表用戶個(gè)人觀點(diǎn),不代表系統(tǒng)之家立場(chǎng)

掃碼關(guān)注
掃碼關(guān)注

官方交流群 軟件收錄